Douay-Rheims Version—History The Douay-Rheims Version, which contains the Apocrypha, is the foundation on which nearly all English Catholic versions are still based. It was translated by Gregory Martin, an Oxford-trained scholar, working in the circle of English Catholic exiles on the Continent, under the sponsorship of William (later Cardinal) Allen. The NT appeared at Rheims in 1582; the OT at Douay in 1609. The whole Douay-Rheims Bible was revised and diligently compared with the Latin Vulgate by Bishop Richard Challoner in A.D. 1749–1752. The notes included in the text were written by Challoner. The DR Bible was photographically reproduced from the 1899 edition of the John Murphy Company, Baltimore, Maryland, by Tan Books in 1971.
Douay-Rheims Version—Translation method The Douay-Rheims Bible is a translation into English of the Latin Vulgate Bible which St. Jerome (342–420) translated into Latin from the original languages. The Vulgate quickly became the Bible universally used in the Latin Rite of the Catholic Church. In their preface, the translators of the 1582 DRV New Testament gave 10 reasons for using the Vulgate as their primary text, rather than the original Greek and Hebrew manuscripts, stating that the Latin Vulgate “is not only better than all other Latin translations, but than the Greek text itself, in those places where they disagree.”
Douay-Rheims Version—Pro’s and Con’s The Douay-Rheims Version is not a poor translation, but the problem is that it is a translation of the Latin Vulgate, not a translation of the original Hebrew and Greek. Meaning and clarity are always lost in translation from one language to another. The Douay-Rheims takes this a step further, being a translation of a translation. In addition to this fault, the Douay-Rheims translators, on occasion, allowed their Catholic theology to influence their translation choices. >br />Douay-Rheims Version—Sample Verses John 1:1, 14—“In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.” “And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we saw his glory, the glory as it were of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.”
John 3:16—“For God so loved the world, as to give his only begotten Son; that whosoever believeth in him, may not perish, but may have life everlasting.”
John 8:58—“Jesus said to them: ‘Amen, amen I say to you, before Abraham was made, I am.’ ”
Ephesians 2:8–9—“For by grace you are saved through faith, and that not of yourselves, for it is the gift of God; Not of works, that no man may glory.”
Titus 2:13—“Looking for the blessed hope and coming of the glory of the great God and our Savior Jesus Christ,”
 Got Questions Ministries. (2010). Got Questions? Bible Questions Answered. Bellingham, WA: Logos Bible Software.