Misinterpretation: The Jehovah’s Witnesses’ New World Translation renders this verse, “The Word [Christ] was a god” (insert added). The Watchtower magazine states that “because there is no definite article ‘the’ (ho) it means Christ is only a god, not the God” (The Watchtower, 7 December 1995, 4). They in fact believe that Jesus is only a created being, Michael the Archangel (The Watchtower, 15 May 1969, 307). The Greek of John 1:1 “is not saying that the Word (Jesus) was the same as the God with whom he was but, rather, that the Word was godlike, divine, a god” (Reasoning from the Scriptures, 1989, 212).
Correcting the Misinterpretation: It is not proper to translate this verse “The Word was a god” so as to deny the deity of Christ. The full deity of Christ is supported by other references in John (e.g., 8:58; 10:30; 20:28) as well as the rest of the New Testament (e.g., Col. 1:15–16; 2:9; Titus 2:13; Heb. 1:8). Further, it is not necessary to translate Greek nouns that have no definite article with an indefinite article (there is no indefinite article in Greek). In other words, theos (“God”) without the definite article ho (“the”) does not need to be translated as “a God” as the Jehovah’s Witnesses have done in reference to Christ. It is significant that theos without the definite article ho is used of Jehovah God in the New Testament. Because the lack of the definite article in Luke 20:38 in reference to Jehovah does not mean he is a lesser God, neither does the lack of the definite article in John 1:1 in reference to Jesus mean he is a lesser God. The fact is, the presence or absence of the definite article does not alter the fundamental meaning of theos. If John had intended an adjectival sense (the Word was godlike or divine—a god) he had an adjective (theios) ready at hand that he could have used. Instead, John says the Word is God (theos).
Contrary to the claims of the Watchtower Society, some New Testament texts do use the definite article and speak of Christ as “the God” (ho theos). One example of this is John 20:28 where Thomas says to Jesus, “My Lord and my God.” The verse reads literally from the Greek: “The Lord of me and the God [ho theos] of me” (see also Matt. 1:23 and Heb. 1:8). So it does not matter whether John did or did not use the definite article in John 1:1—the Bible clearly teaches that Jesus is God, not just a god.
Greek scholars have thoroughly refuted the Watchtower translation. Dr. Julius Mantey says of the Jehovah’s Witnesses’ translation of John 1:1, “Ninety-nine percent of the scholars of the world who know Greek and who have helped translate the Bible are in disagreement with the Jehovah’s Witnesses” (Mantey, 3:3, 5).
That Jesus is Jehovah (Yahweh) is clear from the fact that the New Testament consistently applies to Jesus passages and attributes which in the Old Testament apply only to Jehovah (compare Exod. 3:14 with John 8:58; Isa. 6:1–5 with John 12:41; Isa. 44:24 with Col. 1:16; Ezek. 43:2 with Rev. 1:15; Zech. 12:10 with Rev. 1:7).
 Geisler, N. L., & Rhodes, R. (1997). When cultists ask: a popular handbook on cultic misinterpretations (pp. 159–160). Grand Rapids, MI: Baker Books.